Frauenlyrik
aus China
日历 |
Kalender |
雪白的大嘴一张一合 | Ein schneeweißer, großer Mund öffnet sich, schließt sich |
吞吃着我的鲜血 | Und verschlingt mein Blut |
你手拿一叠纸牌 | Deine Hand nimmt einen Spielkartenstapel |
算来算去不知我哪一天得救 | Doch wie ich auch rechne, ich weiß nicht, an welchem Tag ich Erlösung finde |
像一头贪婪的豹子 | Wie ein unersättlicher Leopard |
身上长着黑色的斑点 | Mit schwarzen Flecken auf dem Körper |
蹲在昼夜交替的洞里 | Ich kauere in der Höhle, die an Stelle von Tag und Nacht getreten ist |
让我惊醒于梦魇 | Lass mich aus diesem Alptraum erwachen |
一个黑罩蒙紧的人体 | Ein eng verhüllter, schwarzer Körper |
张开双臂从半空中压来 | Presst mit weit geöffneten Armen aus der Luft herab |
这原因都是为了该死的诗 | Und das alles nur wegen dieser verdammten Gedichte |
双腿冰凉时才入睡眠 | Erst wenn meine Beine eiskalt sind, kann ich schlafen |
我不是为了献媚明天 | Ich will mich nicht beim morgigen Tag einschmeicheln |
明天真讨厌,板着脸 | Der morgige Tag ist mir wirklich zuwider, es ist mir ernst |
我像白痴,毫无想像力 | Ich komme mir vor wie eine Idiotin, ohne die geringste Phantasie |
连搭积木的游戏也不能 | Nicht mal einen Bauklötzchenturm kann ich bauen |
白色的锁链一环扣一环 | An der weißen Kette fasst Glied in Glied |
我被牵着鼻子走 | Ich werde an der Nase geführt |
到哪里去呀? | Wohin bloß? |
我大吼一声 | Ich heule laut auf |
生命散成白色的碎片 | Das Leben fällt in weiße Scherben auseinander |
我好坐下来,缝缝连连 | So setze ich mich brav nieder und mache mich an meine Näharbeit |